多语言展示
当前在线:1721今日阅读:152今日分享:13

to draw a sponge across sb's slate 怎么来的

这句话来自于前英国首相 温斯顿.丘吉尔的著名演讲《Never give in, never, never, never》。原文:'Britain,other nations thought,had drawn a sponge aross her slate.'翻译:其他国家认为,英国彻底完蛋了。解释:To draw(拉;拖.vi) a sponge(海绵.n) across sb's slate(石板.n).Sponge意为海绵,在老式英语里指用来清洗的东西;Draw作为动词有“拉”的意思,指的是手部的动作;Slate=石板,理解为欧洲早先纪录以及写信所用之物直译的话,是用海绵清洗纪录,是用海绵把石板上某人的名字抹去(可以理解为擦黑板)。引申义理解为抹去,这里用主动结构与前文中finished相对应。扩展资料:丘吉尔《never give in, never never never》的演讲背景:当时40万英法联军败退敦刻尔克,虽然大部分部队成功跳出欧洲战场,但是大量重型装备跟战略物资全部丢弃在战场,给英国本土防御造成了困难。后法国又对德投降,使得英国在欧洲战场处于孤立状态,形势十万火急。丘吉尔是个强硬派,他说无论有多糟英国都会战斗到底,在此期间也发表了很多著名的演讲。《Never Give In, Never, Never, Never》是其中一篇。参考资料:——丘吉尔演讲
推荐信息