多语言展示
当前在线:823今日阅读:19今日分享:20

如何解决汉语思维对学英语的影响

英语和汉语分属印欧、汉藏两种不同语系,当有不同的学习方法和学习技巧。中国学生在学英语的过程中,一直隐含着其母语——汉语思维的影子。而汉语思维对英语学习的不良形响却是随处可见的。作为一名初中英语教师,几年来的教学使得我对此有了深刻的了解,并摸索出一套有效的解决方法: 一主要表现 1.单诵读音 由于记忆的需要。初学英语的学生往往会耍小聪明,寻找与单词标准发音一样或相仿的中文词汇,给一个个单词加注“土音”(英语发音相对的汉语的谙音).于是出现一些读起来让人啼笑皆非的发音,如:shy读“帅”,bus读“爸死” ……这对学生记忆单阅不但没有带助.而且会直接影响学生记忆单词的质量,进而形响到他们的听力水平。以至久而久之.他们无法正确拼读.听力偏差,削弱了英语课上课质量,直至失去了对英语学习的兴趣。 2.语法 英语跟汉语的表达虽有相似的一面,但并不完全一样。 1.英文有时态变化,中文没有。 2.英文有单复数区分,中文没有。 3.英文有性别区分,中文没有。 4.英文有动词结构变化,中文没有。 5.英文的副词和中文副词都修饰动词形容词,但是英文副词可以放在不同地点,而中文副词一般只能放在动词和形容词的前面。 6.英文的从句一般跟在所修饰的词之后;中文的修饰句都在被修饰词之前。thepersonwhospeaksChinese说汉语的那个人 7.中文句构是由大而小,英文是由小而大。 Wuhan,Hubei,China 中国,湖北,武汉 8.中文的基本结构是主动宾(把结构除外);英文虽也是主动宾为主,但有很多例外 9.中文的BE动词是只用在名词前;英文的verbtobe可以在动词。形容词和名词之前。 3.“Give you some color see see”现象 这种现象欲是根据中文表达逻辑,把所要表达的话用相应的英语单词逐个罗列的行为。这种语言表达上带鲜明汉语烙印的学生井不少见.比如:“上兴趣六下午我在公园碰到了我的一个老朋友”。学生们的翻译就有:Last Saturday afternoon I at park meet my old friend.这正是因为学生没考虑到英语的语序和时态,单纯地把汉语相对应的英语单词简单串联。可以说.在学生的英语语言表达中.汉语的逻辑思维简直无处不在。 二、解决方法 1.采取典型纠错法 发现学生给英语单词加注“土音”相对容易,因为大部分“土音”是直接注在课本上的.只要在上课时往教室走一圈、翻翻学生的课本就可发现。我们可以在课内或课外针对那些有加注“土音”问题的学生,让他们读自己所加注“土音”的单词,并以该单诃的正确发音来让其比较,不难让学生明白此中道理。 2.组织国际音标学习兴趣小组 学习国际音标,就像学习汉语拼音一样,学会后可以自己查英语词典,正确拼读新单词,从而为学好英语打下良好的语音基础.培养初步的自学能力。同时,教师可以在课后开展学习音标的兴趣小组活动,鼓励学生积极参与进来。 另外,学生初学英语.其发音除了课堂上跟老师学之外,还可以利用E外教特训等英语软件或者购买一些课外辅助工具,跟读标准发音学习是解决这类问题的很好途径。
推荐信息