多语言展示
当前在线:1352今日阅读:82今日分享:48

代销英语合同应该如何翻译?

英语合同是出口方与进口方签订的重要销售协议,对于协议双方来说关系到责任和利益,一个小小的疏漏就可能产生严重的后果,因此,充分理解英语合同翻译的每个细节对于出口方和进口方来说都是至关重要的。本文为美整理的代销合同英语翻译,供大家学习参考,希望能对大家有所帮助。
工具/原料
1

合同原件

2

代销合同相关资料

方法/步骤
1

下面大家就跟着小编一起来看看代销英语合同应该如何翻译吧:

3

5. 代销期限:从________年_______月______日至_______年______月_______日止。在合同期满 30 日内,甲乙任何一方未对合同结束通知时,本合同自动延长一年。若合同期满不继续合作,乙方不得把代理的权利转给他人,本行业的相关信息也不能向第三方泄露,甲方收回所有未售商品。(包括样品)This consignment: Contract shall be effective from __________________________to _________________________.Within 30 days after the expiry date of this Contract, if neither Party A nor Party B receives any Contract termination notice, this Contract shall be automatically extended for one more year.In the event of both Parties agree to terminate the Contract after the expiry date, the consignment rights of Party B shall not be transferable, and Party B shall not reveal to third party ,all the confidence information relating to this industry. Party A shall recall all unsold goods (samples inclusive)  6. 甲方给乙方的批发价是内定价格,乙方要作为商业机密进行保密。The wholesale prices supplied by Party A to Party B are trade secrets; Party B shall not reveal it to anyone.7. 甲方可根据原材料物价等的变动,变更产品的批发价格。在乙方订货前先行告知。Party A reserves the rights to adjust the product prices in accordance with price fluctuations of raw materials; but prior notice shall be given to Party B.8. 乙方要充分掌握甲方的产品知识,如因销售过程中对产品知识认识不足导致与客户间的纠纷,甲方不承担任何连带责任。Party B shall be well versed in product knowledge. Party A shall not be jointly liable for any sales dispute between customers and Party B arising out of this cause.9. 甲方在产品出厂前对质量进行严格的质量合格检验,甲方负责发货,在运输过程中如出现产品损坏,甲方按相关规定向承运方追究责任。乙方不承担责任。Party A shall perform stringent quality checks on all products before shipment. Party B shall not be responsible for any damages to products during transportation; Party A shall claim indemnities from the carrier according to regulations.    10. 乙方销售场地、帐号和法人代表变动时,必须事前通知甲方。Prior notice shall be given to Party A by Party B in the event of changes in sales venue, bank accounts or its legal representative.  11. 如果合同未规定的情况发生,或者合同条款解释有异议处,双方应有诚意地协商解决。如果本合同带来不可预知的纠纷,约定通过甲方所在地的仲裁机构进行解决。In the event of unspecified incidence, or conflicting interpretations to this Contract occurs, both Parties shall resolve amicably. Any unforeseen dispute arising out of this Contract shall be resolved by the regional arbitration organization of Party A.  作为本合同的证据,甲、乙双方签名盖章生效。本合同一式两份,甲乙双方各保留一份。This Contract shall be effective with both Parties’ signatures and seals attached hereunder.This Contract is in duplicate, Party A and Party B shall hold one each.委托方(甲方)盖章:                          代销方(乙方)盖章:CONSIGNER(Party A) Seal                     CONSIGNEE(Party B): Seal公司名_____________________公司名称Company Name  _____________法人代表___________________法人代表Legal Representative _____________公司帐号__________________ 公司帐号Bank Accounts___________________公司联系地址_______________公司联系地址Address_____________公司电话__________________ 公司电话Telephone_______________E-Mail _______________________ E-Mail_________________________合同签订日期:______年____月____日  签订地点:_____________Contract Date :                            Contract Venue:

4

鉴于现代工作者对代销合同英语翻译越来越重视,英语合同翻译越来越显得重要,若译文不准确的话,势必引起不必要的法律责任。因此,对于比较重要的产品代销合同,建议让小编来为大家提供专业的服务,以确保代销合同英语翻译的严谨无误。

方法/步骤2

以上为美译通整理的代销英语合同翻译节选,供小伙伴们学习参考。

注意事项

如果看了之后还有不明白的,大家可以先给美译通留言,美译通会在看到后第一时间帮你解答哦!

推荐信息