多语言展示
当前在线:1152今日阅读:4今日分享:26

翻译的步骤:好译文是修改出来的

要想翻译出篇很好的文章,需要一下几个步骤:第一步:先逐字逐句翻译出来,不要漏掉任何内容。这里不避免原文的框架结构存在。需要把原文的信息一点不差地传达过来。第二步:抛开原文,只看译文。根据原文的风格来修改译文。这是会发现好多问题。往往是上下文呼应和整体风格问题。也就是是不是符合目的语的语言习惯。主要是设计一些代词和名词的使用问题。第三步:对照原文,看看走了意思没有。也就是译文是不是反映出了原文的意思。第四步:放几天,甚至是隔一周,回来再看译文,由于对原文已经模糊了,就会看到了其中还有原文的痕迹,这时就可以修改译文了,使之更符合译文的语言习惯。加字或删除,或是改变表达方式,都是可以的。通过了这一次修改,这样的译文就可以拿出去了,也就是到位了。有时候,因为时间关系,至少要隔一个晚上,自己就会发现很多不到位的内容了。也就是:好译文是修改出来的。
推荐信息