多语言展示
当前在线:1293今日阅读:84今日分享:32

了解文化差异:讲一口地道英语

很多英语学习者都会遇到这样一个问题,自己讲出来的英语,老外能够猜出个大概意思,但老外却绝对不会像我们这样表达同样一个意思。问题出在哪呢?我认为,第一是中西文化的差异,第二是由于平时对英语短语、谚语、俗语等的积累缺乏。
方法/步骤
1

关于中西文化的差异,举一个简单的例子,如果我们想要去表达一个人工作像牛一样勤奋,有的学员可能会说work like a cow/an ox/ a buffalo, 如果不加解释,老外听了会一头雾水,那老外怎么说呢?一般我们会听到work like a horse,因为horse才是古时候西方社会主要的畜牧动物,而中国牛才是。所以,只有了解了这样一种文化差异,我们才能更准确,更地道地去表达去理解。那我们要做的就是通过各种途径去了解西方社会的文化,无论是电影、书籍还是课堂,都是有用的。

2

关于英语短语、谚语、俗语等,也是非常常用的,不能忽视。下面,简要介绍一些在英语语境下十分常用的一些英语短句和谚语。       1. get the ball rolling: to start something(开始某事). roll是“滚动”的意思,大家可以想象一下,踢足球的时候,只要球在场上开始转动,一场足球赛就开始了。所以,这句话是非常直截了当的。比如,你要策划一个项目,要号召身边的人一起开始,就可以说:Let’s get the ball rolling.      2. sleep on it: take some time to think about the decision(回去考虑看看).如果有人跟你提了一个意见,你自己当下还不能做决定,那么就说:I’ll sleep on it.  设想花睡觉的时间在这个上面,肯定就是在考虑了啊。

3

3. sharp: exactly(准点). 如果明天要开会,定的时间是在9点整。那么你可能会听到:The meeting is at nine o’clock sharp.这样说的目的,是为了强调一定不能迟到,9点准时开始。       4. give me a hand: help me(帮我一下). 这个短语从字面意义上十分容易理解,给我一只手,然后引申到“伸出援助之手”。所以,如果有人跟你说:oh, would you give me a hand?那可不是要你伸出一只手,而是向你寻求帮助。       以上几个只是作为一个引子,希望大家能够主动去积累了解。并且运用在实际生活当中。

推荐信息