多语言展示
当前在线:1066今日阅读:91今日分享:37

MBA英语翻译题应如何复习—考仕通

在MBA英语考试中,翻译也是占有一定的比重的,可能是英译汉也可能是汉译英,总之考查的就是考生的语言组织能力和对语句语法等的掌握情况,一般翻译题都是最好得分的,建议考生抓住这个分数,下面介绍一下MBA英语翻译题的复习方法。
方法/步骤
1

一定要积累一定的词汇量:考研的时候会有考试大纲,大纲中会有单词,这些单词一定要背,还有就是词汇表中的单词一定要背。在背单词的时候一个单词不仅仅要记汉语汉语意思,还要记和它有关的搭配甚至要记忆不同搭配的惯用翻译方法。关于词汇的记忆方法在词汇学习方法指导部分会单独列出。因此,翻译词汇的记忆 “例句+翻译”的方法是最好的。

2

要多做真题:做真题的目的是为了更好的了解考试考查的是什么,还有切实体会考研翻译的题型特点和翻译方法。可以把近十年真题中的翻译都做一下,一共也没有多少,更能让自己熟悉题型和考查的知识点有哪些。做真题的时候不要着急,但是自己需要掐着时间,看自己做这几道翻译题能用多少时间,做完之后需要看答案和解析,要看自己什么地方翻译的不好,差在什么地方了等,这样才能得到提升。

3

抓住一切可抓住的机会进行翻译:要做到提高翻译水平、在考研中自如地应对翻译考试,单单做真题是不够的。那么,究竟去哪里找翻译练习的素材呢?我们之所以要强调大家不要放弃翻译的一个原因就是:翻译在这里不仅仅是一种目的,其实它还是其他几个题型的学习手段。所以,历年考研英语的试卷就是最好的练习素材。例如翻译可以是阅读的复习手段。大多数老师在回答如何提高阅读能力时都会提到精读和翻译的重要性。我们完全在复习阅读的过程中,有意识的进行一些精译的工作。只要我们多一点留心,就可以达到事倍功半、一箭双雕的效果。再比如,写作的复习一般会要求我们阅读一些英语的社论时评文章,一方面积累素材和观点,另一方面学习人家的语言运用。如果我们能够挑选一些有代表性的文章进行翻译,不仅可以实现以上2个目的,印象会更加深刻、对于中英文思维和行文的方法会理解的更深刻。水滴石穿,贵在坚持,翻译其实是一种修养和习惯,集中训练之外,要时时刻刻留心和体会,这样才会养成良好的翻译习惯。

5

依据语法结构分类进行专题训练:复习过程中,一些语法结构有惯用的、类似的翻译技巧。例如:考研英语中的被动语态,一般会翻译成主动语态;再例如,定语从句,什么样的要定语从句要前置翻译、什么样的定语从句翻译时要独立成句;还例如,非谓语动词短语多数情况下可以把它看作一个分句去翻译。可以分得专题还很多。因此我们可以分门别类地去进行集中训练。从而为翻译的做好语法储备。考研翻译句子一般比较长,语法结构比较复杂,但万变不离其宗,任何句子的语法结果都有最基本的骨架。其实,只要进行过系统的考研英语复习,大多考生考场上翻译的问题并不在于词汇的缺乏,而是感觉单词都复习过,但是翻译时却无从下手。稍微耽搁时间就又不够,在加上阅读速度慢,缺乏对文章主旨和文体的了解,这给句中的词汇和句式理解带来困难。无从下手,我们说翻译能力的提高其实还是要求我们坚持练习,在长时间的实践中养成一种翻译习惯,让那些翻译技巧和规律都不在是文字,而成为我们信手拈来的能力和习惯。当翻译成为我们的习惯的时候,考研英语的翻译就再也不会成为我们的鸡肋而成为让我们鹤立鸡群的提分档。

推荐信息