多语言展示
当前在线:588今日阅读:195今日分享:41

英文地址怎么写?

英文地址应该怎么书写呢?
方法/步骤
1

寄达城市名的批译: 我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

2

街道地址及单位名称的批译:  常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

3

英文书写的,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号;  汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;  英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。

4

机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。

5

姓名方面:  外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。 例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。

6

地址翻译:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户:Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China

注意事项
1

路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。

2

填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

3

填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。

推荐信息