学日语要注意哪些?日语中包含着博大精深的东瀛文化,学习日语更准确的说是学习日语的表达方式,其中包含太多的地域性与民族文化的体现。对于外国人来说,日语中最困难的要数敬语的学习,今天就来说一说学日语要注意哪些敬语,才会让你的日语说的地道。
错误的委婉说法
1
有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。
2
另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
3
不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。END
多余的二重敬语
同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。END
职务名称
像「○○部長様」这样,在职务后面加「様」也是错误的。基本上职务名称本身就是敬称,再加上「様」就变成二重敬语了。如果想用「様」,就说「部長の○○様」吧。END
尊敬语与谦让语的混淆
1
如果尊敬语中混进了谦让语,就变成了失礼的说法。另外,本来应该用谦让语的地方用了尊敬语,也会很奇怪。因为加上「れる」「られる」容易误以为是尊敬语,所以要注意。
2
例句:×「お客様が参られました」→○「お客様がお見えに(お越しに)なりました」
3
——「参る」是谦让语,所以这个说法是错的。因为加了「られる」,所以让人产生了敬语的错觉,其实是错误用法。END
总结
1
看了以上介绍的《学日语要注意哪些敬语》,想必大家在刚刚接触敬语的时候都或多或少的犯过类似的错误吧。想学好日语敬语表达,最好的办法就是多记、多用。用多了就会想汉语中的敬语一样,自然的脱口而出了。
2
END
下一篇:日语初学入门