地址中路名一般是拼音直译,只有“路”“巷”“街”等这类词意译。例如:裕华路 Yuhua Road, 长安街Chang'an Street 含有数字词和方向词的路名,一般从方向词和数字词开始翻译,数字词以序数词翻译。例如:龙首南路 South Longshou Road 华南东路 East Hua'nan Road 建明北路 North Jianming Road 新石西路 Weat Xinshi Road 新华中路 Middle Xinhua Road 例如: 高新一路 First Gaoxin Road 东岗四路 Fourth Donggang Road 如果路名中方向词和数字词前后只有一个字(也就是3个字的路名中含有数字和方向词),只能拼音直译例如:东一路 Dongyi Road 南小巷 Nanxiao Alley
路名中“段”可以翻译为Section 例:新华路南段 Xinhua Road South Section(北段 North Section 东段 East Section 西段 West Section 中段 Middle Section) "XX正街"翻译为 Main XX Street 例:西关正街 Main Xiguan Street "街"和“大街” 都翻译为 Street 但 南大街译为 South Stret (与“路”的翻译不同)东大街 East Street 西大街Weat Street 北大街North Street 例 恒祥北大街 North Hengxiang Street
道 (大道)Avenue 巷 Alley 里 Lane 区 (区域) District 小区 Residential Quarter (居住的小区)大厦 Building 写字楼 Office Building 室 Roon 楼 F 例:华安大厦7楼 7F,Hua'an Buidling 村 Viilage 镇 Town 乡Township 路名中可以直接拼音直译的词: “十字”“什字” “寨”“门”“园”“池”“洞”“场”“坡”“湾”“堡”“寺”“庙”例:五道十字 Wudao Shizi 副6号 No. B6 (副 可以译为B)甲字10号 No. A10 (甲字 可以译为 A)南郊 South Surburbs 北郊North Surburbs 西郊 West Surburbs 东郊East Surburbs