多语言展示
当前在线:406今日阅读:154今日分享:43

口译的类型有哪些

口译是在极短的时间内完成翻译任务,因此口译的标准也不同于笔译的标准。根据口译是为了实现交际双方准确、有效、流畅的沟通,口译的标准可以总结为:快、准、整、顺。
方法/步骤
1

口译的类型,可按照口译的形式、方向,任务等进行一下分类:  1、形式分类法:连续口译、同声传译、联络口译、接力口译、耳语口译、视译;  2、方向分类法:单向口译、双向口译。  3、任务分类法:会议口译、陪同口译、技术口译、外事口译、军事口译、商贸口译、医学口译、展览口译、导游口译等。

2

口译中最基本的两种类型是连续口译和同声传译,口译的本质也是翻译,因此书面翻译的方法同样可以应用到口译当中,口译中常借用的书面翻译技巧有:增译法、减译法、转译法、拆句法、合句法、正译法、反译法、倒译法等。鉴于口译的任务是传达原话的思想内容,实际的口译过程中都是各种方法结合使用,以达到口译目的。

3

同声传译则是讲话人一面讲,译员一面译的口译方式。同声传译主要用于国际会议。同声传译可以分为三种情况:一是会议传译,即译员利用大会会场的电化设备,在传译箱里通过耳机收听讲话人的讲话,马上又通过话筒译给听众,几乎与讲话人同步,最多比讲话人慢几秒钟:二是视译,即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。

4

口译作为一项高智能的思维科学形式和艺术再创造活动,其思维也必定是一种抽象思维,需要精确的逻辑推理和分析。译员首先通过视、听接受到信息,然后将接受到的来源语的信息码进行理解,获得语言和非语言形式所包含的各种信息,然后将这些信息暂储存下来,再通过思维将这些信息转换为目标语,最后用口头的形式表达给听众。

5

由于口译是在极短的时间内完成翻译任务,因此口译的标准也不同于笔译的标准。根据口译是为了实现交际双方准确、有效、流畅的沟通,口译的标准可以总结为:快、准、整、顺。快指的是说话者话音一落,译员就要开始把话中的重要信息传达给对方;准指的准确地把最基本的,最实质性的内容译出,即说话者的观点,要点,包括数字,日期,地名,人名以及人的职务或职称等等,而不是译出每一个字,每一句话;整指的是传译中应该尽量保持信息传达的完整度,即翻译的有效性;顺指的是语言通顺,表达流畅,层次分明,逻辑清晰。

推荐信息