多语言展示
当前在线:1718今日阅读:57今日分享:41

国际会议的流程

同传译员应该熟悉国际会议的流程,有备而来。国际会议的一般程序为:开幕式。这一环节内的发言多为主持人对活动的介绍和礼仪性的致词。其中尤其值得注意的是“来宾介绍”这一部分,里面包含大量与会嘉宾的信息,如姓名、头衔、所属机构等,译得准确与否至关重要,与译前准备相关,译员应注意参考会议的有关资料。大会主题发言。这是会议的核心部分,发言人往往都是重要人物, 如政府主管部门的官员、知名企业代表、学术界带头人等,其发言多为有准备的演讲,就算没有全文原稿,也会有幻灯片演示,译员在会前要根据发言材料对这部分进行重点准备。问答/讨论/论坛。这部分的发言往往是即兴的,是会议主题发言之外的延伸,而且不同发言之间有互动的关系,译员在翻译时要特别注意这个特点,随时准备处理意料之外的信息。闭幕式(总结陈词)。这部分的发言既有礼仪性内容也有实质性内 容,尤其是“总结陈词”部分,大会主席往件会回顾前面会议进程中各个发言的重要内容,并总结精华所在,译员要对整个会议有全面把握,做到心中有数。了解会议流程最直接的方法就是会议议程,其中包括每个时间段的具体 安排以及发言人信息,译员一般要在会议开始前向主办方索要。
推荐信息