多语言展示
当前在线:234今日阅读:84今日分享:32

如何把握论文翻译的主要信息?

如何把握论文翻译的主要信息?
方法/步骤
1

随着我国对外开放水平的持续升级,更多的国际医学论述传入中国内地市场。对于医学信息的精确把握,更多地依赖于医学论文翻译的精准程度。特别是在资源环境持续恶化、病毒细菌变异升级的当下,讨论医学论文翻译的准确性显得尤为重要。一些在国内看似无解的医学科研项目,或许会在某些国际友人的研究论述中得到合理的解释;一些在国内长期得不到进展的医学课题,或许在某些进步人士的评述中得到精妙的分析。总之,对于医学论文信息的准确驾驭,会给我国万马齐喑的医学研究带来勃勃生机。

2

把握医学论文翻译的主旨精神,成为完整理解整篇论文的一条红线。科学理解各种因素在论文中出现的价值意义,准确理解每一句医学论断的潜在影响,这一段话与前后段落之间的对照衔接等等,总之一篇具有内在说服力的医学论著,需要翻译者站在医药学研究者的角度去深化理解,而不能就事论事一字一句机械呆板地翻译出来。从翻译的效果来说,句段之间的删减连接也很有必要,可以在文风上提炼全文的气势。

3

如果要给医学论文翻译设定一个统一的评价标准的话,那么专业字句的对照呼应与技术性词汇的准确翻译,就是整片翻译的基本立足点和落脚点;翻译人员运用医学研究的专业思维判断,站在医学研究的专业立场,透过医学研究的集成视野,是翻译效果升华的基本前提;对于翻译字句的加工提炼,用更少的文字描述表达出同样的译文效果,是整篇翻译引人入胜的活的灵魂。

4

从有利于译文使用者信息采集的角度来兼顾译文质量,是医学论文翻译得以长期发展的基本前提。随着民间医学交流的不断深化,将有更多的医学论文需要专业机构进行准确翻译,如果一篇文章蕴含的专业信息具有极高的科研价值的话,那么一流的翻译水平就会直接影响到论文实际效果的展示,这就是我们应该把握的主旨方向。

推荐信息